Traducción y localización de software

Desde hace unos años vivimos en un increíble desarrollo de las llamadas TIC (Tecnologías de la Información y la Comunicación). El acceso rápido y sencillo por parte de toda la población mundial a los dispositivos móviles inteligentes (smartphones y tablets), unido a la mayor usabilidad del software y apps, ha dado lugar a una nueva gran revolución cultural, sociológica y económica: la revolución tecnológica.

Hoy en día existen millones de autónomos y empresas en todo el mundo que se dedican a desarrollar software para Google, Microsoft o Apple, entre otros, en plataformas como Android, Windows o iOS, principalmente. Estas empresas y profesionales tienen sus peculiaridades propias, pero todos comparten una necesidad común: la de localizar y traducir sus productos a los idiomas que hablen sus clientes finales.

“Me encanta su sencillez y fiabilidad en su trabajo. Okodia nos ayudó en la traducción de varias ofertas a diversos idiomas. Y el resultado fue fantástico. Incluso siendo temas complejos como son las tecnologías. Las traducción fueron perfectas y el plazo de entrega inmejorable. Esperamos que esta nueva relación dure muchos años y poder seguir confiando en ellos. ¡Enhorabuena!”

Manuel Ríos Fermández (EasyDataHost)

plus.google.com/+Okodia/about

¿Por qué localizar?

La localización, o traducción de software, es una gran ayuda para los desarrolladores de software, apps o videojuegos, ya que gracias a este proceso se consigue adaptar sus productos o servicios a las particularidades locales de cada mercado específico. Es decir, el traductor de software se encarga de trasladar un texto de un idioma a otro teniendo muy en cuenta la cultura del mercado destino, además de utilizar el vocabulario específico de cada marca. Gracias a este proceso el consumidor final consume un producto con el que sentirá muy cómodo desde el inicio. Sin duda, se trata de una tarea que resulta muy rentable para nuestros clientes.

Principales beneficios de contar con los servicios de localización de Okodia – Grupo traductor

  • Todos los productos multilingües que comercialice tu empresa tendrán el mismo estilo, el que tú prefieras trasmitir a tus clientes. Hablamos tu estilo.
  • Dispondrás de la experiencia de un equipo de traductores nativos acostumbrados a trabajar bajo presión.
  • Aplicaremos controles de calidad lingüísticos diseñados para tus proyectos, de manera que se verifique la coherencia y la calidad de todas las fases del trabajo de localización.
  • Testearemos tus productos a fin de garantizar la usabilidad del producto final
  • Crearemos memorias de traducción específicas y trabajaremos con herramientas de traducción para reducir los tiempos de entrega y garantizar la consistencia de las traducciones.
  • Reduciremos el coste de tus traducciones, ya que en caso de actualizaciones solamente tendrás que pagar por los textos que se modifiquen o se añadan, por lo que rentabilizarás tu inversión.

¿Sabías que al traducir algunos idiomas el resultado son frases hasta un 30% más largas y que esto afecta a la GUI del producto traducido?

Algunos servicios de localización que te ofrecemos:

 

Localización de software

Gracias a nuestro equipo de ingenieros informáticos analizamos la arquitectura de tu producto, extraemos las cadenas de software y las enviamos a traducir. Posteriormente incorporaremos estos textos a la GUI, adaptaremos el tamaño de las ventanas y los menús para que el espacio se ajuste a la longitud de la traducción, comprobaremos que estos cambios mantengan la usabilidad del producto y el diseño de sus elementos funcionales y estéticos y, finalmente, compilaremos y testearemos todo el software. Un servicio todo-en-uno: tú creas y nosotros localizamos.

 

Localización de ayudas y traducción de documentación asociada

El 90% de la población suele ser fiel a la marca de los productos que consume. Las diferencias entre cada marca no son meramente estéticas, sino también funcionales. La terminología que utilizan tanto en su software como en sus manuales de uso es propia, original y no intercambiable. Una agencia especializada en localización y traducción de software no solo debe conocer a fondo los diferentes mercados destino de los productos, también debe manejar con soltura la terminología y estilo de comunicación de cada fabricante. Como ejemplo, no es lo mismo hablar de “programas” que de “aplicaciones”.

En este proceso de creación y comercialización de software, las ayudas y la documentación relacionada es clave para vender ese producto. Del mismo modo, también lo es el plazo de ejecución de cada proyecto. El ritmo de trabajo de los desarrolladores es frenético y una buena agencia de localización debe poder seguir ese ritmo en todas las actualizaciones de los productos.

En Okodia – Grupo traductor ofrecemos todo tipo de soluciones de localización

  • Apps multiplataforma
  • Videojuegos
  • Cursos e-learning y formación a distancia
  • Intranets y extranets
  • e-commerce
  • CRM y ERP
  • Etc.

Si tu empresa desarrolla software, contacta ahora con tu nuevo socio. Conocemos tu sector, tu mercado y a tus clientes. Solo nos falta conocerte a ti.

SOLICITA YA TU PRESUPUESTO
¡AQUÍ!

Adjuntar archivo:

Eliminar

Eliminar

Eliminar

Eliminar

Añadir más archivos

Acepto la Nota legal, la Política de privacidad y las CG

SOLICITA YA TU PRESUPUESTO
¡AQUÍ!

Adjuntar archivo:

Eliminar

Eliminar

Eliminar

Eliminar

Añadir más archivos

Acepto la Nota legal, la Política de privacidad y las CG

SOLICITA YA TU PRESUPUESTO
¡AQUÍ!

Adjuntar archivo:

Eliminar

Eliminar

Eliminar

Eliminar

Añadir más archivos

Acepto la Nota legal, la Política de privacidad y las CG

SOLICITA YA TU PRESUPUESTO
¡AQUÍ!

Adjuntar archivo:

Eliminar

Eliminar

Eliminar

Eliminar

Añadir más archivos

Acepto la Nota legal, la Política de privacidad y las CG

SOLICITA YA TU PRESUPUESTO
¡AQUÍ!

Adjuntar archivo:

Eliminar

Eliminar

Eliminar

Eliminar

Añadir más archivos

Acepto la Nota legal, la Política de privacidad y las CG