La traducción gastronómica es más que pasar un texto de un idioma a otro: implica transmitir sabores, técnicas culinarias y conceptos culturales con precisión y de forma atractiva, respetando la identidad de la cocina y conectando con el cliente internacional.
Traducciones para hostelería: precisión humana potenciada con Inteligencia Artificial
- Traducciones precisas y a costes reducidos con IA+humano
- Recibe más reservas internacionales con traducciones en el idioma del cliente
- Transmite una imagen profesional y confiable en todos los mercados
- Ofrece una comunicación consistente en todos tus canales
- Agiliza la actualización de menús, promociones y eventos en varios idiomas
- Mejora la experiencia del huésped incluso antes de su reserva
Ver vídeo grupo Okodia





Como todos sabemos, existen muchos lugares en el mundo conocidos y reconocidos por ser excelentes destinos turísticos en los que la traducción en la hostelería es más que importante.
Pero además de sol y playa, ciudades Patrimonio de la Humanidad, increíbles paisajes naturales y hoteles y resorts de lujo, los visitantes internacionales que llegan a los diferentes lugares buscan saciar sus paladares con sabores nuevos.
Traducir las cartas de los menús y los ingredientes frescos de cada plato, realizar la traducción de recetas de cocina tradicionales, ofrecer una exquisita atención al cliente o personalizar productos y servicios se convierte en una necesidad prioritaria para los cientos de miles de empresas y empresarios que se dedican al sector de la restauración o la hostelería.
¿Por qué las traducciones de Okodia marcan la diferencia en traducción en hostelería?
- Optimiza tu presupuesto con traducciones “sazonadas” con IA. Para muchos de tus contenidos podemos seguir un proceso optimizado en el que motores de IA junto con traductores profesionales consigan el mejor resultado posible para tus textos.
- Precisión y coherencia del mensaje: Evita errores de traducción que puedan confundir o molestar al cliente. Tus comunicaciones siempre estarán adaptadas culturalmente para que el mensaje esté en el idioma del cliente, se entienda y conecte con él.
- Alcance internacional incluso para los negocios más pequeños: Llega a un público global en su idioma. Invertir en traducciones profesionales para lograr reseñas con 5 estrellas de clientes internacionales siempre es una buena idea.
- Imagen profesional y confiable en todos los mercados: Una mala traducción en tu menú puede transmitir una imagen de tu restaurante poco profesional o de baja calidad. Si cuidas los ingredientes, la decoración y mobiliario, y el tono de tu comunicación en tu idioma nativo, ¿por qué el resto va a ser diferente?
- Ofrece una comunicación consistente en todos tus canales: Página web, RRSS, menús, emails, cartelería… No estás soñando si te decimos que la coherencia entre todos ellos es posible.
- Tus eventos y promociones siempre a tiempo: Agiliza la actualización de menús, promociones y eventos en varios idiomas. Si adaptas un plato de temporada o hay un cambio de última hora en tu evento, actualiza tus traducciones en un pispás.
Traducción en hostelería: un mercado internacional
Los clientes internacionales se mueven por todos los rincones del mundo. Reino Unido, Alemania, Italia y Francia, entre otros, son importantes clientes y consumidores gastronómicos, pero en los últimos años está creciendo la demanda de traducciones para restaurantes en japonés, chino, ruso y otros idiomas gracias a visitantes procedentes de otras partes del mundo, desde Rusia a China, pasando por Japón, Holanda, Suiza, Dubái… Aunque, a priori, una parte importante de estos clientes internacionales pueden entender, más o menos, el idioma comercial por excelencia, el inglés, es necesario que el establecimiento que desea destacar ofrezca un verdadero servicio personal a sus clientes en su idioma, comunicándose con ellos en su lengua materna y ofreciéndoles traducciones a ruso, chino, árabe, turco o japonés, por citar unos ejemplos.
Si somos lo que comemos, las traducciones de cartas de restaurantes y de otros productos gastronómicos y de restauración ponen en evidencia la calidad que el establecimiento ofrece a sus clientes. La traducción en hostelería es tan importante para el estómago como para el bienestar del cliente.
Rompe las fronteras linguísticas
QUE TU HUÉSPED / CLIENTE SE SIENTA COMO EN CASA

Contenidos gastronómicos que puedes traducir con máxima eficacia en Okodia
Fideliza a tus clientes
¡EL TURISMO ES INTERNACIONALIZACIÓN E IDIOMAS!
Pero en Okodia damos un paso más: además de ofrecer a nuestros clientes del sector de la restauración la posibilidad de traducir menús y cartas de restaurantes, recetas gastronómicas, entornos web, notas de prensa, anuncios en redes sociales y medios de comunicación, etc., garantizamos la traducción de los productos y servicios a la medida del cliente final. Con nuestro modelo de traducción híbrida, combinamos la inmediatez de la Inteligencia Artificial con la mano experta de traductores nativos especializados en gastronomía, lo que nos permite ofrecer textos listos en menos tiempo, con un alto grado de precisión y adaptados culturalmente a cada mercado.
En los últimos años, y gracias a la pluralidad y oferta turística, son ya muchos los establecimientos “Gay friendly” y “Chinese friendly” que necesitan traducciones específicas; en definitiva, nos adaptamos a las tendencias turísticas de estos colectivos teniendo en cuenta sus hábitos de consumo, ofreciéndoles respuestas y servicios de traducción a su medida.

En resumen:
En resumen, tanto si regentas un restaurante y necesitas traducir un menú del día o carta, si eres community manager para una cadena hotelera y necesitas la traducción de artículos para redes sociales o blog, si perteneces a alguna empresa de sectores específicos y requieres un traductor “gay friendly” para tu documentación o traducciones “chinese friendly” o, en definitiva, si eres de cualquier otro sector y necesitas traducir descuentos, ofertas, etc. relacionadas con la restauración y la hostelería, estás en el lugar adecuado. Ponemos a tu disposición un equipo de traductores nativos que domina el idioma, la cultura, las necesidades y las expectativas de tus clientes presentes y futuros. La restauración es el pilar que marca la excelencia del turismo internacional, y la traducción de sus materiales de comunicación (cartas de productos y servicios, menús, entornos web, anuncios en prensa, redes sociales…) es el auténtico pilar que marca la diferencia entre unas empresas y otras.
¿Quieres estar en la lista “Top-Chef” de la restauración para las próximas vacaciones? Empieza por traducir tus recetas a los idiomas que hablan los comensales, tus clientes. Escríbenos ahora.
Lo que opinan nuestros clientes
En Okodia trabajamos cada día para ofrecer un servicio de traducción profesional, ágil y de confianza. Y no lo decimos solo nosotros: decenas de clientes ya han compartido su experiencia en Google. Descubre qué opinan y por qué siguen confiando en nuestro equipo.