¡Pide presupuesto gratis!

Parece un tópicazo, pero ser un traductor profesional no es fácil. En muchas ocasiones cuesta sangre, sudor y lágrimas, como también ocurre en otros sectores profesionales. Uno de los muchos beneficios de Internet es que carece de fronteras y ya nos ayuda a posicionarnos en la Red como es muy útil para realizar un trabajo con un 100% de éxito. En Okodia-Grupo traductor te contamos algunos de los recursos gratis que nos ayudan a ser mejores profesionales y que nos han acompañado para conseguir una ingente cantidad de casos de éxito en la traducción profesional. 

Recursos para la traducción

Los glosarios de vocabulario suelen ser los recursos que todo traductor profesional acostumbra a utilizar. En ellos se puede esclarecer el significado de un gran número de palabras y salir de dudas a la hora de realizar alguna traducción especializada. Algunos de los más útiles son: 

– Linguee. Se trata de un buscador plurilingüe de traducciones, con lo que a través de una palabra, se puede consultar su uso dependiendo de diferentes contextos. 

-IATE. Éste es uno de los glosarios más consultados de la Unión Europea. Puede que hayas oído a un traductor profesional hablar del ‘Inter-active terminology for Europe’. En efecto, es éste. Una referencia lingüística básica. 

-Fundeu. Cuando la traducción es de otro idioma al español es muy probable que también surjan dudas linguísticas. Para despejarlas, recurrir a la Fundeu o a la RAE es extraimportante para cualquier traductor profesional de éxito. 

Y como cuando un traductor profesional trabaja tiene encendido el ordenador y utiliza distintos exploradores como Firefox o Google Chrome, has de saber que existen plugings que permiten buscar expresiones en un sinfín de diccionarios, como es el caso de MID (Mozilla Internet Dictionary), que además se puede personalizar; o Dynamic Language Tools, de Google Chrome, que permite, entre otras cosas, buscar diccionarios en diferentes lenguajes. 

[Sharer]

eBooks para traducir contenidos especializados

Cuando se trata de un contenido especializado, los recursos digitales como los diccionarios son muy válidos también, pero en Okodia hemos querido ir más allá y hemos creado eBooks gratis, que se pueden consultar pinchando aquí, que ayudan a decidir qué es lo más importante a la hora de realizar traducciones turísticas, traducir márketing de contenidos, traducciones financieras y redes sociales, entre otros contenidos. 

¿Echas en falta algún contenido o recurso gratis de traductores profesionales de éxito? ¡Cuéntanoslo, que lo incluimos!

Deja un comentario