Todo lo que necesitas saber sobre las traducciones urgentes

Hay dudas que van y vienen. Cuando se trata de hablar de las traducciones urgentes hay dos cuestiones que nos plantean una y otra vez a la hora de encargar traducciones urgentes. Te despejamos algunas dudas.

¿Una traducción urgente se tarifica igual que una normal? Generalmente no.

Lo vamos a explicar con ejemplo simple de otro sector profesional: imagina que tienes que llamar a un cerrajero a las 4 de la madrugada, ¿te cobrará la misma tarifa que si le llamas a las 10 de la mañana?

Un traductor es una persona normal, con sus horarios de trabajo (largos), sus compromisos familiares y profesionales, etc. Si debe trabajar en horas no laborables o dejar otros compromisos profesionales por ocuparse de tu encargo, lógicamente te cobrará una minuta más alta, una tarifa que, en cierta forma, compense el esfuerzo que está realizando. Aunque parece algo obvio a veces nos cuesta explicarlo o hacerlo entender…

¿Las traducciones urgentes tendrán la misma calidad que las normales? Depende.

Pues sí, la calidad de la traducción dependerá de varios factores como, por ejemplo:

A quién le encargues la traducción. Si dispone de poco tiempo para prepararlo un traductor aficionado o sin experiencia no será capaz de entregarte un trabajo de calidad. Esa tarea “de titanes” solo debe ser confiada a un traductor o a una agencia de traducción profesional que cuente con el respaldo de un equipo de profesionales solventes.

– Cómo sea de compleja tu traducción. Como te imaginarás, traducir un texto informativo de una página web entrañará una dificultad menor que traducir, por ejemplo, un ensayo clínico. El plazo de entrega de las traducciones varía en función de muchas variables y una de las más importantes es la complejidad intrínseca del texto a traducir.

– Su longitud. El mismo caso anterior. Traducir 500 palabras lleva mucho menos tiempo que traducir 5.000. Lógico, ¿verdad?

– El plazo real. El término urgente es bastante subjetivo. Para un cliente, “urgente” puede significar que necesita la traducción hecha en dos días mientras que otro cliente la necesitará en su buzón en 2 horas como máximo. ¿Lo más importante?: ser sincero con tu agencia de traducción y marcar los plazos reales, sin apurarlos si no es estrictamente necesario.

 

¿Tienes que encargar una traducción urgente? Pulsa aquí.