“La relación comercial es inmejorable, la atención muy rápida y profesional, incluso con textos técnicos saben muy bien lo que hacen. En calidad/precio no tienen competencia.”
Vivi Álvarez, Magical Art Studio
Traductores técnicos nativos profesionales
Tarifas exactas y sin sorpresas
Garantía de calidad asegurada
Entregas puntuales y sin retrasos
ALGUNOS DE NUESTROS CLIENTES:
Hombres y mujeres como tú ven cómo su imagen personal marca su vida diaria, tanto desde el punto de vista personal como profesional y, así, demandan y consumen todo tipo de productos que les hagan sentirse más bellos, saludables, jóvenes y atractivos. La moda y la belleza se han convertido en una parte imprescindible de la vida diaria de millones de personas en todos los países del mundo, tanto que las marcas invierten en traducir sus etiquetas, sus publicidades y sus productos. La traducción profesional de cosmética, moda y belleza es más necesaria de lo que se cree.
¿En qué repercute esta necesidad global de consumo en la comunicación empresarial de las firmas dedicadas a la moda y la belleza? Empresas nacionales e internacionales dirigen su discurso no solamente a un público local sino que sus mensajes publicitarios, sus páginas web y comercios virtuales, las notas de prensa, los artículos de su blog o sus mensajes en las redes sociales son demandados y consumidos por mujeres y hombres de todos los rincones del globo. Esta fuerte demanda internacional produce, a su vez, la necesidad para las empresas de crear discursos multilingües que hablen a sus clientes en su propio idioma.
¿En qué afecta la traducción de cosmética, moda y belleza a este mercado? Traducir al árabe la etiqueta de una prenda de ropa de una firma española, traducir al ruso las normas de uso o la composición de una crema reafirmante francesa, traducir al chino la última campaña de productos para el sol de una firma norteamericana o traducir al turco o al inglés las notas de prensa de las pasarelas de moda internacionales son el pan nuestro de cada día gracias a los miles de profesionales de la cosmética, de la moda y de la belleza que comercializan sus productos a lo largo y ancho del mundo. Se estima que el volumen de negocio de estas firmas se puede multiplicar fácilmente gracias a los idiomas.
Traducir para convencer, para trasmitir sentimientos, deseos, necesidad… para robar, en definitiva, el corazón de los millones de personas que buscan (que buscamos)… la perfección.
“Buen servicio y rápido. Sin complicaciones, simplemente con el objetivo de realizar el trabajo. Comunicación por e-mail y servicio realizado online. ¡Buen precio (para Barcelona)! Confían en ti y, del mismo modo, tú también confías en ellos, naturalmente. ¡Y por un buen motivo! Se nota que es un servicio realizado por profesionales con sentido común y un enfoque profesional. ¡Gracias!”
Emine Vala
Si lees las revistas, miras la televisión o navegas un poco por las miles de páginas web que se dedican al sector de la moda y la cosmética verás rápidamente que el canon global de belleza no existe. Por supuesto que existe el llamado canon ideal: a todo el mundo le llama la atención un cuerpo anatómicamente perfecto, un rostro armónico y bien proporcionado, una mirada de color azul, avellana o negro carbón, o una tez radiante y sin manchas. Pero a pesar de que vivimos en un mundo global y permanentemente conectado, aún perviven las diferencias culturales que asignan diferentes valores de belleza en función de la época, el país y la sociedad donde vive cada consumidor.
De esta forma, si cada cultura tiene un concepto de belleza diferente, el discurso publicitario e informativo de las empresas del sector debe ser diferente, personal y adaptado a la idiosincrasia de sus clientes. Cuando se recurre a la traducción cosmética, moda y belleza lo mejor es decantarse por un especialista. Un traductor de moda o un traductor de etiquetas sobre productos de cosmética y belleza debe conocer a fondo el idioma, la cultura, los gustos y disgustos, las tendencias y los tabús de cada sociedad; ese conocimiento, ese saber hacer de los profesionales de la traducción será, en definitiva, la pieza clave que permitirá traducir discursos que, realmente, convenzan al cliente final.
Empresas y firmas procedentes de países europeos como Francia, España o el Reino Unido, firmas asiáticas con sede en China, Japón, India y de cualquier otro lugar del planeta como Rusia, Turquía, Estados Unidos…
En pocas líneas podríamos afirmar que demandan los servicios de traducción multilingüe de calidad las empresas dedicadas a:
Las empresas nacionales e internacionales que trabajan en los sectores de la moda y la belleza confían en los traductores nativos de Okodia – Grupo traductor diferentes proyectos, como por ejemplo:
¿Necesitas traducir tu documentación para el sector de la moda y la belleza? ¡Consúltanos ahora mismo, hablamos el idioma de tus clientes!