Hombres y mujeres como tú ven cómo su imagen personal marca su vida diaria, tanto desde el punto de vista personal como profesional y, así, demandan y consumen todo tipo de productos que les hagan sentirse más bellos, saludables, jóvenes y atractivos. La moda y la belleza se han convertido en una parte imprescindible de la vida diaria de millones de personas en todos los países del mundo, tanto que las marcas invierten en traducir sus etiquetas, sus publicidades y sus productos. La traducción profesional de cosmética, moda y belleza es más necesaria de lo que se cree.
Traducción de cosmética y moda
“Profesionales en todos los sentidos. Trabajan rápido y bien, sin poner ningún problema. Siempre que necesitemos sus servicios, trabajaremos con ellos sin dudarlo.”
Sara EgeaCP Works
- Traductores nativos con experiencia
- Precios ajustados y transparentes
- Control de calidad garantizado
- Entregas puntuales y sin retrasos
Ver vídeo grupo Okodia






¿En qué repercute esta necesidad global de consumo en la comunicación empresarial de las firmas dedicadas a la moda y la belleza? Empresas nacionales e internacionales dirigen su discurso no solamente a un público local sino que sus mensajes publicitarios, sus páginas web y comercios virtuales, las notas de prensa, los artículos de su blog o sus mensajes en las redes sociales son demandados y consumidos por mujeres y hombres de todos los rincones del globo. Esta fuerte demanda internacional produce, a su vez, la necesidad para las empresas de crear discursos multilingües que hablen a sus clientes en su propio idioma.
¿En qué afecta la traducción de cosmética, moda y belleza a este mercado? Traducir al árabe la etiqueta de una prenda de ropa de una firma española, traducir al ruso las normas de uso o la composición de una crema reafirmante francesa, traducir al chino la última campaña de productos para el sol de una firma norteamericana o traducir al turco o al inglés las notas de prensa de las pasarelas de moda internacionales son el pan nuestro de cada día gracias a los miles de profesionales de la cosmética, de la moda y de la belleza que comercializan sus productos a lo largo y ancho del mundo. Se estima que el volumen de negocio de estas firmas se puede multiplicar fácilmente gracias a los idiomas.
Traducir para convencer, para trasmitir sentimientos, deseos, necesidad… para robar, en definitiva, el corazón de los millones de personas que buscan (que buscamos)… la perfección.

Descubre cómo seducir a nuevos públicos internacionales
¡Y que nada te detenga para ampliar tus fronteras!

Los cánones de belleza en cada cultura
Si lees las revistas, miras la televisión o navegas un poco por las miles de páginas web que se dedican al sector de la moda y la cosmética verás rápidamente que el canon global de belleza no existe. Por supuesto que existe el llamado canon ideal: a todo el mundo le llama la atención un cuerpo anatómicamente perfecto, un rostro armónico y bien proporcionado, una mirada de color azul, avellana o negro carbón, o una tez radiante y sin manchas. Pero a pesar de que vivimos en un mundo global y permanentemente conectado, aún perviven las diferencias culturales que asignan diferentes valores de belleza en función de la época, el país y la sociedad donde vive cada consumidor.
De esta forma, si cada cultura tiene un concepto de belleza diferente, el discurso publicitario e informativo de las empresas del sector debe ser diferente, personal y adaptado a la idiosincrasia de sus clientes. Cuando se recurre a la traducción cosmética, moda y belleza lo mejor es decantarse por un especialista. Un traductor de moda o un traductor de etiquetas sobre productos de cosmética y belleza debe conocer a fondo el idioma, la cultura, los gustos y disgustos, las tendencias y los tabús de cada sociedad; ese conocimiento, ese saber hacer de los profesionales de la traducción será, en definitiva, la pieza clave que permitirá traducir discursos que, realmente, convenzan al cliente final.

Clientes que demandan la traducción profesional de cosmética, moda y belleza:
Empresas y firmas procedentes de países europeos como Francia, España o el Reino Unido, firmas asiáticas con sede en China, Japón, India y de cualquier otro lugar del planeta como Rusia, Turquía, Estados Unidos…
En pocas líneas podríamos afirmar que demandan los servicios de traducción multilingüe de calidad las empresas dedicadas a:
Moda, joyería y complementos, personal shoppers
Agencias de publicidad especializadas en la promoción de eventos como Ferias sectoriales, Congresos y Pasarelas nacionales e internacionales…
Algunos de los trabajos que confían a Okodia
Las empresas nacionales e internacionales que trabajan en los sectores de la moda y la belleza confían en los traductores nativos de Okodia – Grupo traductor diferentes proyectos, como por ejemplo:
Traducir al polaco, al árabe o al turco las etiquetas de sus prendas de ropa
Traducir al ruso las etiquetas de uso e instrucciones de productos cosméticos, como cremas hidratantes, productos para el cuidado del cabello, tónicos reafirmantes, perfumes, colonias, etc.
Traducir al chino, al francés, al italiano o al español los anuncios en redes sociales que promocionan la moda de temporada
Traducir al inglés los artículos de blogs especializados en belleza y moda…

Beneficios directos que obtiene una firma de moda, cosmética o belleza confiando sus traducciones multilingües a Okodia – Grupo traductor:
- Mantiene y mejora su reputación internacional como firma de calidad que comprende, respeta y mima a sus clientes,
- Ahorra tiempo en la fase de lanzamiento internacional de un producto de gran consumo,
- Multiplica tanto el número de clientes que demandan sus productos como su misma necesidad de consumo
- Respeta el estándar terminológico exigido por las diferentes autoridades nacionales e internacionales relacionadas con el consumo y con sus propias preferencias
- Rentabiliza su inversión en medios de comunicación, publicidad y redes sociales.
¿Necesitas traducir tu documentación para el sector de la moda y la belleza? ¡Consúltanos ahora mismo, hablamos el idioma de tus clientes!
“Buen servicio y rápido. Sin complicaciones, simplemente con el objetivo de realizar el trabajo. Comunicación por e-mail y servicio realizado online. ¡Buen precio (para Barcelona)! Confían en ti y, del mismo modo, tú también confías en ellos, naturalmente. ¡Y por un buen motivo! Se nota que es un servicio realizado por profesionales con sentido común y un enfoque profesional. ¡Gracias!”
Emine Vala-