Traducción en hostelería

“Okodia nos ha proporcionado un servicio muy rápido y eficaz, así como muy satisfactorio. Son altamente recomendables.”

Josep Anglada, Particular

Traductores nativos especializados

Precios ajustados y transparentes

Control de calidad y satisfacción garantizada

Entregas puntuales y sin retrasos

ALGUNOS DE NUESTROS CLIENTES:

SOLICITA YA TU PRESUPUESTO
¡AQUÍ!

Adjuntar archivo:

Eliminar

Eliminar

Eliminar

Eliminar

Añadir más archivos

Acepto la Nota legal, la Política de privacidad y las CG

Como todos sabemos, existen muchos lugares en el mundo conocidos y reconocidos por ser excelentes destinos turísticos en los que la traducción en la hostelería es más que importante.

Pero además de sol y playa, ciudades Patrimonio de la Humanidad, increíbles paisajes naturales y hoteles y resorts de lujo, los visitantes internacionales que llegan a los diferentes lugares buscan saciar sus paladares con sabores nuevos.

Traducir las cartas de los menús y los ingredientes frescos de cada plato, realizar la traducción de recetas de cocina tradicionales, ofrecer una exquisita atención al cliente o personalizar productos y servicios se convierte en una necesidad prioritaria para los cientos de miles de empresas y empresarios que se dedican al sector de la restauración o la hostelería.

Traducción en hostelería: un mercado internacional

Los clientes internacionales se mueven por todos los rincones del mundo. Reino Unido, Alemania, Italia y Francia, entre otros, son importantes clientes y consumidores gastronómicos, pero en los últimos años está creciendo la demanda de traducciones para restaurantes en japonés, chino, ruso y otros idiomas gracias a visitantes procedentes de otras partes del mundo, desde Rusia a China, pasando por Japón, Holanda, Suiza, Dubái… Aunque, a priori, una parte importante de estos clientes internacionales pueden entender, más o menos, el idioma comercial por excelencia, el inglés, es necesario que el establecimiento que desea destacar ofrezca un verdadero servicio personal a sus clientes en su idioma, comunicándose con ellos en su lengua materna y ofreciéndoles traducciones a ruso, chino, árabe, turco o japonés, por citar unos ejemplos.

Si somos lo que comemos, las traducciones de cartas de restaurantes y de otros productos gastronómicos y de restauración ponen en evidencia la calidad que el establecimiento ofrece a sus clientes. La traducción en hostelería es tan importante para el estómago como para el bienestar del cliente.

traductor carta restaurante

Pero en Okodia damos un paso más: además de ofrecer a nuestros clientes del sector de la restauración la posibilidad de traducir menús y cartas de restaurantes, recetas gastronómicas, entornos web, notas de prensa, anuncios en redes sociales y medios de comunicación, etc., garantizamos la traducción de los productos y servicios a la medida del cliente final. En los últimos años, y gracias a la pluralidad y oferta turística, son ya muchos los establecimientos “Gay friendly” y “Chinese friendly” que necesitan traducciones específicas; en definitiva, nos adaptamos a las tendencias turísticas de estos colectivos teniendo en cuenta sus hábitos de consumo, ofreciéndoles respuestas y servicios de traducción a su medida.

En resumen, tanto si regentas un restaurante y necesitas traducir un menú del día o carta, si eres community manager para una cadena hotelera y necesitas la traducción de artículos para redes sociales o blog, si perteneces a alguna empresa de sectores específicos y requieres un traductor “gay friendly” para tu documentación o traducciones “chinese friendly” o, en definitiva, si eres de cualquier otro sector y necesitas traducir descuentos, ofertas, etc. relacionadas con la restauración y la hostelería, estás en el lugar adecuado. Ponemos a tu disposición un equipo de traductores nativos que domina el idioma, la cultura, las necesidades y las expectativas de tus clientes presentes y futuros.   La restauración es el pilar que marca la excelencia del turismo internacional, y la traducción de sus materiales de comunicación (cartas de productos y servicios, menús, entornos web, anuncios en prensa, redes sociales…) es el auténtico pilar que marca la diferencia entre unas empresas y otras.

¿Quieres estar en la lista “Top-Chef” de la restauración para las próximas vacaciones? Empieza por traducir tus recetas a los idiomas que hablan los comensales, tus clientes. Escríbenos ahora.

SOLICITA YA TU PRESUPUESTO
¡AQUÍ!

Adjuntar archivo:

Eliminar

Eliminar

Eliminar

Eliminar

Añadir más archivos

Acepto la Nota legal, la Política de privacidad y las CG

SOLICITA YA TU PRESUPUESTO
¡AQUÍ!

Adjuntar archivo:

Eliminar

Eliminar

Eliminar

Eliminar

Añadir más archivos

Acepto la Nota legal, la Política de privacidad y las CG

SOLICITA YA TU PRESUPUESTO
¡AQUÍ!

Adjuntar archivo:

Eliminar

Eliminar

Eliminar

Eliminar

Añadir más archivos

Acepto la Nota legal, la Política de privacidad y las CG