Traducción de ensayos clínicos

“Empresa de confianza, precios ajustados, flexibles y con gran compromiso y responsabilidad. Atentos a los detalles y con gran disponibilidad. Apreciamos sus entregas a tiempo con gran calidad”

Uri Weinberg,Novocure
  • Traductores nativos especializados en ciencias de la salud
  • Precios ajustados y transparentes
  • Control de calidad garantizado
  • Entregas puntuales y sin retrasos

Ver vídeo grupo Okodia

SOLICITA YA TU PRESUPUESTO
¡AQUÍ!






La traducción médica y la traducción de ciencias de la salud es una de las especialidades más demandadas a nivel nacional e internacional. En un mundo globalizado y permanentemente informado es vital que los profesionales de la salud compartan sus conocimientos, experiencias, teorías, estudios e investigaciones con colegas de distintos países que hablan diferentes idiomas. Tú, como profesional del sector de la salud, conoces la importancia de este flujo de conocimientos y también sabes lo importante que es que todos los contenidos que se intercambien sean reales, fidedignos y, sobre todo fiables. Ahí entra en juego la traducción médica de calidad.

Los clientes de Okomeds, el departamento especializado en traducciones de ciencias de la vida y de la salud de Okodia, nos encargan traducir documentación médica especializada de todo tipo: desde traducir protocolos de ensayos clínicos o DCI (Consentimientos informados) a CDR, Diarios de Pacientes y Médicos, IDU o Instrucciones de Uso, resúmenes de ponencias, entornos web especializados, etc.

¿Estás en el sector médico o investigación clínica?

No te puedes perder este
E-BOOK GRATIS

Descárgalo AHORA
ebook25mustknowntest-okomeds

Traducción de ensayos clínicos, donde la ciencia comienza

Traducir protocolos de ensayos clínicos

Traducir un protocolo de un ensayo clínico implica unos profundos conocimientos médicos y científicos específicos. Un traductor de protocolos de ensayos clínicos debe dominar tanto el lenguaje normalizado y aceptado por las principales Organizaciones Internacionales del ámbito de la salud y los Comités de Ética como el lenguaje médico especializado utilizado en el protocolo del estudio o ensayo. Además, la traducción debe estar redactada en un lenguaje perfecto, sin errores, y con exactitud, tanto en el contenido como en la forma.

Si quieres garantizar que las traducciones de tus protocolos sean perfectas, escríbenos y te propondremos la mejor solución con garantías.

traductor profesional
traductores profesionales

Traducir consentimientos informados

Traducir un consentimiento informado es otra de las tareas que realizan los traductores médicos. En este tipo de documentos los médicos informan a su paciente sobre su enfermedad, explican los procedimientos médicos y se recaba el consentimiento del propio paciente. El traductor de consentimientos informados necesita emplear un registro lingüístico al alcance de los pacientes no expertos en la materia, por lo que es básico comprender perfectamente la temática que se está traduciendo: traducir consentimientos informados implica trasladar un lenguaje técnico a otro idioma procurando que el lego en la materia comprenda los detalles del documento que va a firmar respetando, al mismo tiempo, el texto original a traducir. A fin de cuentas, la responsabilidad de que el paciente comprenda lo que está a punto de firmar es del médico, del redactor del consentimiento informado y, en gran medida, del traductor que lo traslada a otro idioma. El traductor de consentimientos informados debe conocer y manejar con soltura:

  • La terminología médica,
  • El lenguaje coloquial,
  • Las normas propias aceptadas por la comunidad médica internacional.

¿Necesitas traducir protocolos de ensayos clínicos? ¿Buscas un traductor especializado en traducir consentimientos informados? Has llegado al sitio adecuado. Escríbenos ahora y habla con el departamento especializado en traducciones de ciencias de la vida y de la salud. Con la garantía de Okodia – Grupo traductor.

PRESUPUESTO GRATIS

Desde nuestra institución hemos trabajado con Okodia en diversas ocasiones y siempre nos hemos sentido muy satisfechos tanto a nivel de eficacia, tiempos de realización y entrega, información y feedback así como en tema presupuestario y facturación. Por otra parte, creemos que su afán de mejora y proactividad hacen de Okodia una empresa plenamente de confianza y con la que seguro seguiremos trabajando en el futuro.

Patricia Nadal(IRBB – Instituto de Investigación Biomédica de Barcelona)

+50 millones de palabras traducidas en
75 idiomas diferentes