Traducción y localización de software

“Hemos trabajado con Okodia y ha sido una gran experiencia. Muy profesionales y rápidos, incluso en fin de semana. Los recomendamos sin duda.”

Isis y MartaShackleton
  • Traductores urgentes siempre a tiempo
  • Especialistas en lenguajes de programación
  • Testeo y control de calidad
  • Plazos de entrega adaptados

Ver vídeo grupo Okodia

    SOLICITA YA TU PRESUPUESTO
    ¡AQUÍ!






    , Localización de app web
    , Localización de app web
    , Localización de app web
    , Localización de app web
    , Localización de app web
    , Localización de app web

    Las Tecnologías de la Información y la Comunicación han sufrido un desarrollo vertiginoso. Hoy en día, cualquier persona dispone de acceso a un dispositivo móvil. Esto ha provocado una revolución tecnológica que ha hecho que miles de empresas de todo el mundo se lancen al desarrollo de software y aplicaciones móviles.

    Algunas compañías desarrollan aplicaciones para Google, Microsoft o Apple y lo hacen  en plataformas como Android, Windows o iOS, principalmente. Estas empresas y profesionales tienen sus peculiaridades propias, pero todos comparten una necesidad común: la traducción y localización de software.

    Para que una aplicación móvil o un software sea utilizado, es fundamental que el producto esté traducido a los idiomas que hablan los clientes finales. Ahí es donde entra el trabajo de una empresa de traducción de software como es Okodia.

    PRESUPUESTO GRATIS

    Razones para la localización de software

    Hay muchos que tienen dudas a la hora de recurrir a los servicios de localización de software. En las siguientes líneas vamos a intentar evitarte esa incertidumbre.

    La traducción y localización de software es una gran ayuda para los desarrolladores de software, apps o videojuegos. Con este proceso se consigue adaptar sus productos o servicios a las particularidades locales de cada mercado específico.

    Aquí la labor del traductor de software consiste en trasladar un texto de un idioma a otro teniendo muy en cuenta la cultura del mercado destino. Para ello empleará el vocabulario específico de cada marca. Gracias a este proceso el consumidor final consume un producto con el que se sentirá muy cómodo desde el inicio. Sin duda, se trata de una tarea que resulta muy rentable para nuestros clientes.

    PRESUPUESTO GRATIS
    traduccion-localizacion-software-okodia

    Ventajas de la localización de software

    1- Aumento de la cuota de mercado y de las ventas internacionales

    La traducción de software te permitirá aumentar tu cuota de mercado e incrementar las ventas internacionales. Más versiones localizadas significan más productos que puedes vender a usuarios de todo el mundo. Esto, a su vez, puede aumentar tus beneficios y reforzar la posición de tu empresa en el mercado local y mundial.

    2. Llegarás  a nuevos usuarios y clientes

    Recurrir a una empresa de traducción de software te permitirá aumentar el número de usuarios de tu producto. La localización, si se hace correctamente, hace que tu software esté disponible y sea comprensible para un público más amplio. Si, por el contrario, el producto está solo traducido a un idioma, se podría llegar a un número muy limitado de clientes. Si añades más localizaciones a tu producto, podrás ampliar tu grupo de clientes potenciales y convencerles de que utilicen tu software en su lengua materna.

    3- Garantizar una mejor comprensión de las funcionalidades del producto

    Si tus clientes pueden entender e interactuar plenamente con el texto que se muestra en su software, también podrán utilizar el producto correctamente y conocer sus funcionalidades. Sólo si todos los botones, listas de menús, comandos, mensajes y notificaciones son claros, tus clientes podrán reconocer todas las ventajas de utilizar su aplicación. La traducción y localización de software elimina las barreras lingüísticas.

    4- Reducción de los costes de asistencia técnica

    Una correcta localización del software que garantice la legibilidad y conserve la funcionalidad original ayudará a tus usuarios a entender tu producto, lo que a su vez garantiza una mejor experiencia del cliente. De este modo, podrás reducir el número de posibles consultas sobre tu producto y aliviar la carga de trabajo del servicio técnico. Como resultado, los costes de asistencia pueden reducirse y tu empresa podrá invertir en otras actividades.

    ¿Sabías que al traducir algunos idiomas el resultado son frases hasta un 30% más largas y que esto afecta a la GUI del producto traducido?

    PRESUPUESTO GRATIS
    Portfolio de traducción y localización de software
    Descubre algunos de los proyectos de traducción de software en los que hemos estado trabajando.

    Traducción de software para tu empresa

    El 90% de la población suele ser fiel a la marca de los productos que consume. Las diferencias entre cada marca no son meramente estéticas, sino también funcionales. La terminología que utilizan tanto en su software como en sus manuales de uso es propia, original y no intercambiable.

    Una agencia especializada en localización y traducción de software como Okodia translations no solo conoce  a fondo los diferentes mercados destino de los productos, también maneja con soltura la terminología y estilo de comunicación de cada fabricante. Como ejemplo, no es lo mismo hablar de “programas” que de “aplicaciones”.

    El ritmo de trabajo de los desarrolladores es frenético y una buena agencia de localización en Madrid debe poder seguir ese ritmo en todas las actualizaciones de los productos. Nosotros podemos hacer posible que tus productos lleguen a todo el mundo. ¿Hablamos?

    Algunos servicios de localización que te ofrecemos:

    Localización de software

    Gracias a nuestro equipo de ingenieros informáticos analizamos la arquitectura de tu producto, extraemos las cadenas de software y las enviamos a traducir.

    Posteriormente incorporaremos estos textos a la GUI, adaptaremos el tamaño de las ventanas y los menús para que el espacio se ajuste a la longitud de la traducción, comprobaremos que estos cambios mantengan la usabilidad del producto y el diseño de sus elementos funcionales y estéticos y, finalmente, compilaremos y testearemos todo el software.

    Un servicio todo-en-uno: tú creas y nosotros localizamos.

    Localización de ayudas y traducción de documentación asociada

    El 90% de la población suele ser fiel a la marca de los productos que consume. Las diferencias entre cada marca no son meramente estéticas, sino también funcionales. La terminología que utilizan tanto en su software como en sus manuales de uso es propia, original y no intercambiable. Una agencia especializada en localización y traducción de software no solo debe conocer a fondo los diferentes mercados destino de los productos, también debe manejar con soltura la terminología y estilo de comunicación de cada fabricante. Como ejemplo, no es lo mismo hablar de “programas” que de “aplicaciones”.

    En este proceso de creación y comercialización de software, las ayudas y la documentación relacionada es clave para vender ese producto. Del mismo modo, también lo es el plazo de ejecución de cada proyecto. El ritmo de trabajo de los desarrolladores es frenético y una buena agencia de localización en Madrid debe poder seguir ese ritmo en todas las actualizaciones de los productos.

    traductores profesionales

    En Okodia translations ofrecemos todo tipo de soluciones de localización

    • Apps multiplataforma
    • Videojuegos
    • Cursos e-learning y formación a distancia
    • Intranets y extranets
    • e-commerce
    • CRM y ERP
    • Etc.

    Si tu empresa desarrolla software, contacta ahora con tu nuevo socio. Conocemos tu sector, tu mercado y a tus clientes. Solo nos falta conocerte a ti.

    PRESUPUESTO GRATIS

    “Me encanta su sencillez y fiabilidad en su trabajo. Okodia nos ayudó en la traducción de varias ofertas a diversos idiomas. Y el resultado fue fantástico. Incluso siendo temas complejos como son las tecnologías. Las traducción fueron perfectas y el plazo de entrega inmejorable. Esperamos que esta nueva relación dure muchos años y poder seguir confiando en ellos. ¡Enhorabuena!”

    Manuel Ríos FermándezEasyDataHost

    +50 millones de palabras traducidas en
    75 idiomas diferentes

    Pide presupuesto