¿Sabes que uno de los trabajos de traducción con mayor responsabilidad es la traducción médica, y más concretamente la traducción de ciencias de la vida y temas relacionados con la salud?
Algo tan sencillo como una simple coma mal puesta en la traducción de un protocolo de ensayos clínicos puede provocar retrasos importantes en la aceptación del estudio por parte de los comités de ética.
Un registro lingüístico demasiado alto en la traducción de un consentimiento informado puede hacer que un paciente no comprenda para qué está dando su consentimiento.
La elección de una preposición u otra al lado de un verbo en la traducción de un contrato médico puede hacer que quien tenga que pagar los costes sea la otra parte…