¿Sabías que existen más de 7,000 idiomas en todo el mundo? Por lo tanto, no es sorprendente que la industria de servicios de traducción continúe creciendo a un ritmo acelerado. Pero ¿por qué detenerse en 1 hecho? Pensamos que le daríamos una mejor perspectiva de la industria de la traducción y los servicios lingüísticos compartiendo algunos datos divertidos sobre la traducción. Aquí tienes unas curiosidades sobre traducción que debes conocer este 2019.
Acostumbrados a la llegada de los Reyes Magos cada 5 de enero; a hincharnos de turrón al ritmo de “Hacia Belén va una burra”; o a comer las uvas cada 31 de diciembre mientras escuchamos las campanadas, lo cierto es que en el mundo hay otras tradiciones navideñas bastante peculiares y que, a pesar de la globalización y de la llegada de Santa Claus a todos los hogares del mundo, se siguen celebrando. A continuación, os presentamos algunas curiosidades de la Navidad por países que deberías conocer.

Con el periodo navideño a la vuelta de la esquina nos vemos (otra vez) en la tesitura de pensar regalos para unos y otros. Si entre tus destinatarios se encuentra un traductor freelance, desde nuestra agencia de traducción en Barcelona te vamos a dar unas ideas...

Decir que uno es traductor es como decir que uno es médico. Sí, médico, pero ¿de qué? Todos sabemos que los médicos deben especializarse, durante mucho tiempo, para poder desempeñar su trabajo de forma fiable. Lo mismo ocurre con los traductores, que deben especializarse en un campo específico si quieren que sus traducciones sean de máxima calidad.
La aventura de emprender. ¡Qué gran idea! Si tienes una empresa o una idea en mente que llevar a cabo, seguro que sabes de qué te hablamos. En Okodia una vez tuvimos que dar ese gran salto y la verdad es que volveríamos a hacerlo si tuviéramos la oportunidad. Y es que una agencia de traducción no solo se compone de traductores profesionales, sino que también tiene traductores especializados como los traductores médicos que, a parte de trabajar a destajo en la empresa de traducción tienen sueños e ilusiones por cumplir.
La traducción de lenguas criollas puede suponer en ocasiones un auténtico quebradero de cabeza para los traductores ya que, en el caso de las lenguas con un mayor número de hablantes, el número de dialectos de las mismas es muy numeroso y en ocasiones a penas inteligible para hablantes del mismo idioma.
Desde hace cierto tiempo se oye y se ve en la calle, en internet, en los medios de comunicación la existencia de miles de fórmulas que los departamentos de marketing de empresas de todos los sectores emplean para conseguir más clientes. Existen compañías de vuelos low cost, pisos con precios anticrisis, agencias de viaje que ofrecen precios rebajados para viajes de última hora, y así, un sinfín de empresas y de ámbitos… hasta traducciones low cost. Pero ojo, que lo barato puede salir muy caro.

"El contenido es el rey". ¿Cuántas veces has oído a alguien decir esa frase? A nosotros nos faltan dedos en las manos y en los pies para contar las veces que se recalca en el día a día la importancia del marketing de contenidos y del marketing en cualquiera de sus variantes. Y es que esta técnica de comunicación te puede llevar al más envidiable de los éxitos como arruinarte la vida (o la empresa, según se mire). Y para 'mirarlo' bien, ahí ´van 3 graves errores de traducción en marketing que han dado que hablar.

Cualquier empresa, sea del tipo que sea, fabricante o proveedora de servicios, sabe lo importante que es su presencia en internet. Aunque nuestro negocio parezca pequeño, puede ser grande si sabemos llegar a cada uno de los potenciales clientes que se encuentran a lo largo y ancho de todo el mundo. Para acceder a ellos es imprescindible una buena traducción del sitio web, y no una traducción realizada por un servicio de traducción automática o por cualquiera que conozca más o menos el idioma de llegada. Y dentro de esa tarea, la traducción de avisos legales es fundamental. 

Mannequin challenge, crowfunding, hipster, friki, wearable, cookies, coworking. Son muchos y estamos rodeados por ellos, los encontramos en la cuenta del restaurante, en publicidad, en tecnología, en el listado de servicios del centro de estética y en infinidad de situaciones más. Los neologismos son inevitables,...