Caso de éxito traducción de documentación médica y manuales técnicos

España

Producto sanitario

Traducción de documentación técnica y manuales

En DIMA S.L. nos dedicamos a la fabricación de producto sanitario, especializándose en producto implantable para corregir patologías del suelo pélvico (incontinencia urinaria, prolapse de los órganos pélvicos, etc.). Con presencia en el mercado internacional, ofrecemos una excelente calidad garantizada por la ISO 13485:2016. En DIMA S.L. nos encargamos del proceso completo de la fabricación del producto, desde la materia prima hasta el producto final esterilizado.

Durante la pandemia de la COVID-19 desde DIMA S.L. invertimos fondos y esfuerzos para la fabricación de mascarillas 100% nacionales, en unas instalaciones específicas para ello. Ha sido todo un éxito y en la actualidad contamos con una producción muy competitive.

«Nuestro principal objetivo es seguir fabricando producto español de calidad para nuestros clientes, para seguir siendo una marca importante junto con las más grandes del sector (Johnson&Johnson, Boston Scientific, Coloplast, etc.).”

Activos desde 1994, nuestra empresa se encuentra en Calatayud, Zaragoza, desde donde distribuimos mundialmente nuestros productos hacia Europa, Sudamérica, Asia y Estados Unidos.

SOLICITA YA TU PRESUPUESTO
¡AQUÍ!






Resultados con okodia

  • Gran comunicación, equipo atento, eficaz y de agradable trato.
  • Equipo de traductores profesional con gran atención al detalle.
  • Implicación plena para conseguir gran calidad y satisfacción del cliente.

Testimonio

Okodia cuenta con un equipo excepcional de traductores. Antes de descubrir que Okomeds existía como un grupo de traductores especializados en el sector médico, DIMA había trabajado con otros traductores tanto autónomos como empresas, pero sin llegar a estar satisfechos de todo con el resultado final.

Nuestra experiencia con los proyectos realizados por los equipos de traductores en Okodia hasta ahora ha sido verdaderamente notable. Han sido muy eficientes, y no solo traducen los textos sino ofrecen su feedback sobre la percepción del contenido y siempre justificando cualquier modificación contextual que hagan, ayudándonos a dejar todos los conceptos muy claros en la lengua meta.

Okodia cuenta con un equipo excepcional de traductores que ofrecen sus opiniones sobre la percepción del contenido para ayudar a dejar muy claros los conceptos en lengua meta. Además, cuentan con unas gestoras de proyectos muy atentas y eficaces que en todo momento han facilitado la comunicación entre DIMA y los traductores.

Karli KephartQuality Assurance & Regulatory Affairs

¿Comenzamos con tu proyecto?

Estamos orgullosos de contribuir, como su agencia de traducciones al éxito de esta empresa.

ESCRÍBENOS AHORA