El siglo XV es clave en una de las especialidades del mundo de la traducción más necesarias: la traducción técnica. Y es que con la llegada de la imprenta (un gran invento) y el auge de las telecomunicaciones se ha facilitado tanto la transmisión de conocimientos a nivel nacional e internacional. Eso permitió un gran desarrollo de la especialización y la aparición de la traducción técnica.

"Sombra aquí, sombra allá, maquíllate, maquíllate". Seguro que te suena esta canción del mítico grupo de Mecano. La letra tiene mucha razón, pues los cánones de belleza actuales hacen que cada vez se use más el maquillaje y los cosméticos para cuidar la piel. ¿Alguna...

Aunque a veces los límites entre traducción general y traducción especializada no están suficientemente claros, se suele hacer esta gran distinción dentro del amplio mundo de la traducción. En términos muy generales, pues se ha escrito y hablado mucho sobre el tema, en traducción general...

Estrenamos año y, con él, llegan infinidad de novedades y acontecimientos. En la mayoría de ellos una buena traducción puede ser necesaria, si no obligatoria. Un traductor puede ser clave en cada ocasión. [Sharer] Dentro de los propósitos para el año nuevo de cualquier empresa...

Si tienes un amigo traductor científico coincidirás conmigo en que su personalidad profesional es, ciertamente, peculiar (ojo, no lo decimos en sentido negativo). Me explico. Como personas “de letras” a estos profesionales les encanta perderse largas horas entre libros y anotaciones, pueden pasarse toda la...