Si alguna vez te has preguntado cuántas palabras traduce un traductor profesional al día, debes saber que no eres el único que le da vueltas a esa cuestión. Hay muchos que se preguntan cómo puede un traductor profesional vivir rodeado de palabras, palabras y más palabras. ¿Hay algún límite sobre las que puede traducir un profesional al día? Sin embargo, ésta es una pregunta difícil y no tiene una respuesta definitiva ya que  cada empresa de traducción tiene una metodología de trabajo diferente, así como distintos software, equipos, habilidades y experiencias.
¿Conoces a alguien al que le guste fracasar? Seguro que no, ¿verdad? Para evitarlo es mejor empezar a poner remedio, ¿sabías que puedes evitar el fracaso en Internet con la traducción web? Es uno de los servicios de traducción de los que más encargos recibimos en nuestra agencia de traducción. Si te intriga descubrir cómo evitar el fracaso en la Red, ¡sigue leyendo!
Estamos ante la era del vídeo. Las películas, los vídeos de empresa, los contenidos audiovisuales que te pasan por Internet... todos ellos existen por diferentes motivos: vender más, entretener e incluso enseñar. Y seguro que has visto muchos vídeos que se han realizado en otros países y que gracias a un traductor profesional han llegado hasta ti. ¿Sabes que a la traducción audiovisual puedes sacarle provecho? Te descubrimos cómo.
¿Cuál es la clave para que una empresa triunfe? ¿Las estrategias de marketing? ¿La imagen que proyecta de sí misma? ¿El producto? Muchos dirán que se trata de una mezcla de factores. Y así es. No obstante, una de las cosas más importantes para que una empresa triunfe son los clientes. Con un mundo tan interconectado, tu negocio puede tener tanto visitas nacionales como de personas que se encuentren en la otra mitad del mundo. Y está claro que para poder llegar a ellos, se hace necesaria la traducción profesional. ¿Quieres conocer uno de nuestros últimos trabajos? ¡Sigue leyendo!
Utilizar trabajadores de tu propia empresa como traductores profesionales (sin serlo) entraña ciertos riesgos para tu negocio. Sobre todo de reputación. ¿De verdad quieres que tus clientes se lleven una mala imagen de tu empresa al detectar errores en la traducción? Como sabemos cuál es la respuesta, te vamos a contar cuáles son los beneficios de la traducción profesional para tu empresa.
La profesionalidad siempre es un plus. Y lo es en cualquier trabajo. ¿Alguna vez has ido a comprar algo y te ha atendido alguien que al facilitarte sus datos de contacto te da su e-mail personal? ¿Verdad que queda poco profesional y te deja un sabor de boca agriculce? En el mundo de la traducción ocurre exactamente lo mismo. Por eso, nuestra agencia de traducción te ayuda a identificar a un traductor profesional de uno que es amateur y que está empezando. :)
Si has llegado hasta aquí es porque necesitas un trabajo de traducción bien hecho. Ya sea para tu página web, para tu blog o para unos folletos publicitarios que estás ultimando, lo cierto es que debes saber que una traducción no se encarga así como así. Te ayudamos a entender mejor la labor de los traductores profesionales con 5 consejos imprescindibles.
En los últimos años hemos asistido a una profunda revolución que no tiene nada que envidiar a la revolución industrial que vivieron nuestros abuelos: la revolución tecnológica. Avances increíbles en las tecnologías de la información y la comunicación que han vuelto del revés no solo nuestra forma de comunicarnos con la realidad, sino nuestra propia forma de trabajar como traductores profesionales.
¿Recuerdas el significado de la palabra “prurito”? El término, del latín prurītus, se define como “deseo persistente y excesivo de hacer algo de la mejor manera posible.”  Prurito y ética, dos palabras diferentes pero más importantes de lo que parecen en el sector de la traducción.