Si le preguntas a un traductor profesional por qué eligió estudiar Traducción e Interpretación, con toda probabilidad, la mayoría te responderá "por vocación". Y es que en el trabajo de un traductor profesional hay algo indudable, o te gusta, o no te gusta. Y cuando el trabajo te apasiona, se nota. Como de pasión no solo se vive (aunque el que te encante tu trabajo también suele ser un plus), te contamos en este artículo a qué se puede dedicar un traductor profesional y cómo los profesionales de este sector solemos encontrar trabajo.
A veces se cree que el trabajo de traducción profesional empieza y termina cuando se ha realizado la traducción. En verdad una parte del encargo ya estaría hecha, pero cuando se quiere dar un servicio de calidad, antes de entregar el proyecto, el texto pasa por un proceso de corrección. Dicen que cuatro ojos ven más que dos y así es, así que te contamos qué tipos de corrección profesional pasan las traducciones.
Como bien sabes, se puede traducir casi todo. Las páginas webs se traducen, los prospectos de los medicamentos se traducen, la comunicación de una empresa también se traduce, pero... ¿se puede traducir la belleza? ¿Has pensado alguna vez si es posible llevar a cabo la traducción de los productos de maquillaje que usas o de los cosméticos? ¡Pues también se pueden traducir! La traducción profesional no tiene límites y sí, se puede traducir la belleza.
La comunicación es un elemento clave en la vida de las personas. De manera constante se están emitiendo y recibiendo mensajes de todo tipo. En la era de la tecnología y la globalización, las comunicaciones están mucho más desarrolladas y no hay límites en cuanto a distancia y alcance. Por esta razón, entran en contacto distintos idiomas y culturas.
"¡Qué carismático que es! ¡Qué servicial!". Seguro que alguna vez has oído a alguien hablar bondades así de otra persona. Y es que hay capacidades que son innatas al ser humano y que, por tanto, por mucho que se intenten aprender salen o no salen. Con los traductores profesionales ocurre algo similar. Son profesionales que, por ejemplo, se suelen adaptar muy bien a los cambios, de hecho, su trabajo consiste en buena parte en eso, en adaptarse a las nuevas realidades que vive la sociedad para después poder realizar a la perfección su tarea. ¿Quieres saber otras capacidades innatas de los traductores? ¡Sigue leyendo!

La crisis del coronavirus nos ha hecho mella a todos. Es por eso por lo que en Okodia - Grupo traductor, acostumbrados a hacer teletrabajo a diario, hemos decidido darte unos consejos para ayudarte a superar la crisis del COVID-19 en casa y para, de paso, animarte un poco.

Cuando se piensa que se ha diseñado la mejor aplicación móvil y que pronto se hará viral, cuando se ha preparado todo un kit para los medios de comunicación y está todo dispuesto para el lanzamiento, pero llega el gran día y nada sale como esperaba es el momento de preguntarse qué ha pasado.  Cuando tales herramientas y productos  se limitan a un idioma y, por lo tanto, a una pequeña fracción del mercado global, bueno, tiene sentido que el ROI también sea bastante fraccionario. La traducción profesional puede hacer mucho por evitar situaciones así. ¿Sabes qué dos cosas deberían ser siempre traducidas por un profesional? ¡Atento a este post!
Si alguna vez te has preguntado cuántas palabras traduce un traductor profesional al día, debes saber que no eres el único que le da vueltas a esa cuestión. Hay muchos que se preguntan cómo puede un traductor profesional vivir rodeado de palabras, palabras y más palabras. ¿Hay algún límite sobre las que puede traducir un profesional al día? Sin embargo, ésta es una pregunta difícil y no tiene una respuesta definitiva ya que  cada empresa de traducción tiene una metodología de trabajo diferente, así como distintos software, equipos, habilidades y experiencias.
¿Conoces a alguien al que le guste fracasar? Seguro que no, ¿verdad? Para evitarlo es mejor empezar a poner remedio, ¿sabías que puedes evitar el fracaso en Internet con la traducción web? Es uno de los servicios de traducción de los que más encargos recibimos en nuestra agencia de traducción. Si te intriga descubrir cómo evitar el fracaso en la Red, ¡sigue leyendo!