Una vez que ya has conquistado el mercado nacional, toca expandirse. ¿Sabías que en este proceso traducir un documento empresarial (o varios) es un procedimiento muy habitual? Miles de empresas han tenido que contactar con empresas de traducción que realizaran este trabajo de manera precisa y de calidad. Sin embargo, a menudo surge la incertidumbre de cuánto cuesta traducir un documento empresarial. En este artículo te lo contamos.

Todo lo que debes saber sobre traducir un documento empresarial

1- ¿Cuánto cuesta traducir un documento oficial?

El costo de traducir un documento oficial puede variar dependiendo de varios factores, como el idioma de origen y el idioma de destino, la longitud del documento, la complejidad del contenido y el plazo de entrega requerido. Hay que tener en cuenta que en este caso estarás solicitando una traducción jurada.

Es importante tener en cuenta que los documentos oficiales a menudo requieren una traducción certificada o jurada, lo que implica que la traducción debe ser realizada por un traductor certificado y acompañada de una declaración oficial que confirme su exactitud. Este tipo de traducción suele tener un costo adicional debido a la responsabilidad y el tiempo adicional involucrados.

2- Servicios de traducción para documentos empresariales

Traducir un documento empresarial puede ser uno de los principales servicios de traducción que se conocen, pero no es el único. Hay otros servicios también muy demandados. Algunos de ellos son:

  • Traducción general: Abarca la traducción de documentos empresariales en general. Estos documentos pueden ser correos electrónicos, informes, propuestas, presentaciones o políticas internas.
  • Traducción jurídica: Si tu empresa necesita traducir contratos, acuerdos legales, documentos de propiedad intelectual o cualquier otro tipo de documento jurídico, puedes optar por un servicio de traducción especializado en esta área.
  • Traducción financiera: Para documentos financieros. Se empleará fundamentalmente para traducir estados de cuentas, informes anuales, balances, prospectos de inversión…
  • Traducción de marketing y publicidad: Si tu empresa necesita traducir material de marketing, como folletos, catálogos, sitios web, anuncios o campañas publicitarias, es recomendable buscar servicios de traducción que se especialicen en transcrear el contenido para adaptarlo culturalmente al mercado objetivo.
  • Localización: Este servicio implica adaptar la traducción de documentos y contenido empresarial a un mercado específico, teniendo en cuenta las diferencias culturales, normativas y lingüísticas del país de destino. La localización abarca aspectos como moneda, unidades de medida, formatos de fecha y hora, entre otros.

3- El coste de traducir un documento empresarial

Pero vayamos a lo que interesa: ¿cuánto cuesta realmente traducir un documento empresarial? En este sentido, la agencia de traducción de Madrid que escojas para realizar el trabajo, tendrá en cuenta algunas variables.

  • Idiomas: El par de idiomas de origen y destino es uno de los principales factores que influyen en el costo de la traducción. Algunos idiomas pueden tener una mayor demanda o requerir habilidades de traducción más especializadas, lo que puede afectar el precio.
  • Volumen de palabras: La cantidad de palabras en el documento a traducir es otro factor clave. Los traductores suelen cobrar por palabra, por lo que cuanto mayor sea el número de palabras, mayor será el costo total de la traducción.
  • Complejidad del contenido: Si el documento empresarial contiene terminología técnica o especializada, como en el caso de documentos legales o técnicos, es posible que se requiera un traductor con experiencia en el campo correspondiente. Esto puede influir en el precio, ya que la traducción de contenido altamente especializado puede requerir más tiempo y conocimientos especializados.
  • Plazo de entrega: Si necesitas una traducción rápida o urgente, es posible que se aplique una tarifa adicional por el trabajo fuera de horario o por acelerar el proceso de traducción.
  • Formato y presentación: Si el documento necesita mantener un formato específico, como diseños complejos, gráficos o tablas, o si requiere una maquetación especial, esto puede influir en el costo de la traducción.

En definitiva, si necesitas internacionalizarte, necesitarás, sin duda, traducir tus documentos empresariales. Seguro que la información que te hemos proporcionado sobre el coste de traducir un documento empresarial te será muy útil a la hora de preparar tus presupuestos.

Rocío González

Autor Rocío González

Más entradas de Rocío González
¿Necesitas un presupuesto de traducción?
Contáctanos ahora a través de este formulario y te mandaremos, en el menor tiempo posible, tu presupuesto de traducción profesional sin compromiso.