Viajar nos enriquece y nos hace más sabios. ¿A quién no le gusta coger la maleta y perderse en un lugar remoto (o no tan remoto)? Sin embargo, cuando un viaje se produce fuera de las fronteras del propio país, nos exponemos a tener que adaptarnos a las costumbres del lugar en cuestión. ¿Sabes cuáles son los choques culturales más frecuentes que sufre un español en el extranjero? ¡En nuestra agencia de traducción nos hemos puesto manos a la obra para detallártelos!

Choques culturales por países

México

Si algo seguro que sabes de México es que su comida es picante. Pero, es probable que tengas que viajar allí para comprobar in situ que el chile no es algo exclusivo del plato principal. Los mexicanos le echan chile a todo: a la fruta, a las palomitas, a los dulces, al helado… así que si viajas a México, mucho ojo con las comidas, sobre todo, si no te gusta el picante.

Estados Unidos

En el país americano uno de los mayores choques culturales a los que se enfrentan los españoles tiene que ver con las propinas. Los usuarios deben dejar propinas siempre que consuman en un bar o restaurante. Se recomienda dejar siempre un 15% del total a pagar y se suele añadir al final del tique. La explicación a esto procede de que parte del sueldo del camarero viene de las propinas recibidas.

Japón

En Japón, se eleva al máximo nivel la atención al cliente. De hecho, es posible que nos sintamos abrumados por esta dedicación, algo a lo que no estamos acostumbrados. Desde el momento en que se entra en cualquier tienda, el servicio nos recibe con una cálida bienvenida, nos recuerda en voz alta las ofertas del día y nos agradece cada vez que pasamos por su lado en el pasillo, incluso cuando pensamos que no nos han visto.

Países Bajos

Un choque cultural común que los visitantes pueden experimentar en los Países Bajos es la franqueza y la directitud en la comunicación. En la cultura neerlandesa, se valora la honestidad y la transparencia, y las personas suelen expresar sus opiniones de manera directa sin rodeos.

Costumbres españolas que llaman la atención en el extranjero

España es un destino muy atractivo para muchos extranjeros debido al clima, gastronomía y ambiente festivo. Sin embargo, también hay algunas cosas que pueden resultar extrañas o difíciles de entender para los recién llegados.

Saludo con dos besos

En España, es habitual saludar a las personas con dos besos, uno en cada mejilla, incluso si no se conocen bien. Esto puede sorprender o incomodar a los extranjeros acostumbrados a dar la mano o mantener una mayor distancia personal.

Horarios de comida tardíos

Los españoles tenemos unos horarios de comida muy diferentes a los de otros países. El almuerzo suele ser entre las 14:00 y las 16:00 horas, y la cena entre las 21:00 y las 23:00 horas. Esto puede ser un problema para los expatriados que tienen hambre antes o no encuentran restaurantes abiertos cuando quieren comer.

Cierre de tiendas al mediodía

Otra consecuencia de los horarios españoles es que muchas tiendas y negocios cierran durante unas horas al mediodía, normalmente entre las 14:00 y las 17:00 horas. Esto se debe a que es el momento de hacer la comida más importante del día y de descansar un poco. Sin embargo, para los extranjeros puede ser frustrante no poder comprar o hacer gestiones durante ese tiempo.

Apertura tardía de discotecas

Los españoles también tenemos fama de trasnochar y salir de fiesta hasta altas horas de la noche. Las discotecas son uno de los lugares más populares para divertirse, pero no abren hasta la una o las dos de la madrugada, cuando en otros países ya estarían cerrando. Esto puede suponer un reto para los expatriados que no están acostumbrados a aguantar tanto tiempo despiertos o prefieren salir más temprano.

¿Qué te han parecido estos choques culturales? ¿Conoces más? ¡Síguenos en las redes sociales y escríbenos para indicarnos otros choques culturales que también se producen!

Rocío González

Autor Rocío González

Más entradas de Rocío González
¿Necesitas un presupuesto de traducción?
Contáctanos ahora a través de este formulario y te mandaremos, en el menor tiempo posible, tu presupuesto de traducción profesional sin compromiso.