El uso de traductores online es algo común y muy extendido. En un mundo en el que navegamos por internet constantemente buscando información publicada en cualquier sitio sobre cualquier tema que pueda interesarnos, los traductores online no dejan de ser un recurso que nos permite atravesar fronteras sin movernos...
Mannequin challenge, crowfunding, hipster, friki, wearable, cookies, coworking. Son muchos y estamos rodeados por ellos, los encontramos en la cuenta del restaurante, en publicidad, en tecnología, en el listado de servicios del centro de estética y en infinidad de situaciones más. Los neologismos son inevitables,...
Se suele pensar (erróneamente) que todos los idiomas tienen la misma complejidad a la hora de traducirlos. ¿Es lo mismo traducir una frase al inglés que hacer lo propio con una al árabe? Obviamente no. Cada idioma posee una complejidad distinta como bien saben los...
¿Qué se te viene a la cabeza cuando oyes a alguien referirse al gremio de los traductores? Seguro que uno de tus primeros pensamientos es que se trata de personas que dominan más de un idioma. En parte tienes razón. Un buen traductor es un...
Al igual que la trastienda de otros muchos trabajos, el proceso necesario para entregar al cliente una buena traducción es un procedimiento desconocido y, por lo tanto, nunca reconocido. A pesar de lo que pueda parecer, los traductores nunca trabajan solos. Por suerte, siempre hay...
Al igual que el teléfono móvil se ha convertido ya en una prolongación más de tu cuerpo. El software es como la 'comida' que alimenta a cualquier dispositivo electrónico que usas a diario una, dos y hasta cien veces. ¿Piensas que traducir software es algo...
<<Hay tres formas de hacer las cosas: la correcta, la incorrecta y la mía>>. Estas palabras del personaje Sam Ace Rothsein de Robert de Niro, en la película Casino (1995) de Martin Scorsese son las que les deben venir a la cabeza en más de...