El uso de traductores online es algo común y muy extendido. En un mundo en el que navegamos por internet constantemente buscando información publicada en cualquier sitio sobre cualquier tema que pueda interesarnos, los traductores online no dejan de ser un recurso que nos permite...

¿Qué se te viene a la cabeza cuando oyes a alguien referirse al gremio de los traductores? Seguro que uno de tus primeros pensamientos es que se trata de personas que dominan más de un idioma. En parte tienes razón. Un buen traductor es un...

Las dudas te asaltan. Tienes un negocio y quieres sacarlo adelante, pero el español se te queda ya como ‘muy viejo’ para continuar comunicando o vendiendo solo en ese idioma. Entonces piensas en que tu solución es contratar una agencia de traducción que te eche un cable. Pero…¿cómo elegir la mejor?

Mannequin challenge, crowfunding, hipster, friki, wearable, cookies, coworking. Son muchos y estamos rodeados por ellos, los encontramos en la cuenta del restaurante, en publicidad, en tecnología, en el listado de servicios del centro de estética y en infinidad de situaciones más. Los neologismos son inevitables,...

Hay esperanza para la traducción de sitios web alojados en Wordpress. Atrás queda la etapa en la que uno debía copiar y pegar en documentos de Word todo el texto de su site para enviarlo a la agencia de traducción para que se encargue de darle forma en otro idioma. WPML facilita toda esa tarea que hasta hace no mucho llevaba de cabeza a más de uno. Okodia - Grupo traductor se ha puesto manos a la obra para que a través del plugin WPML cualquiera pueda requerir de manera mucho más sencilla y directa sus servicios de traducción web.

Se suele pensar (erróneamente) que todos los idiomas tienen la misma complejidad a la hora de traducirlos. ¿Es lo mismo traducir una frase al inglés que hacer lo propio con una al árabe? Obviamente no. Cada idioma posee una complejidad distinta como bien saben los...

Al igual que la trastienda de otros muchos trabajos, el proceso necesario para entregar al cliente una buena traducción es un procedimiento desconocido y, por lo tanto, nunca reconocido. A pesar de lo que pueda parecer, los traductores nunca trabajan solos. Por suerte, siempre hay...

Al igual que el teléfono móvil se ha convertido ya en una prolongación más de tu cuerpo. El software es como la 'comida' que alimenta a cualquier dispositivo electrónico que usas a diario una, dos y hasta cien veces. ¿Piensas que traducir software es algo...

<<Hay tres formas de hacer las cosas: la correcta, la incorrecta y la mía>>. Estas palabras del personaje Sam Ace Rothsein de Robert de Niro, en la película Casino (1995) de Martin Scorsese son las que les deben venir a la cabeza en más de...