La 'desescalada' es ya una realidad en muchos países. Tras meses de confinamiento y de crisis sanitaria provocada por el coronavirus, muchos países avanzan ya a fin de recuperar la normalidad o lo más parecido a ella. Sin embargo, no habrá normalidad hasta que no exista una vacuna efectiva contra el SARS-Cov-2 y eso puede tardar en llegar. ¿De qué servimos los traductores profesionales en todo esto? Somos útiles. La traducción médica es una de las parcelas de la traducción profesional que puede ayudar a encontrar una vacuna contra el coronavirus.
Hay quien aún tiene dudas sobre si Google puede ser útil a la hora de traducir. Es precisamente eso lo que llevó a BMJ a investigar sobre el uso de Google Translate en la comunicación médica. ¿Puede ser preciso Google en la traducción médica? Los resultados no tienen desperdicio.

La traducción es un arte, pero un arte que puede salvar vidas, sobre todo cuando se trata de la traducción médica, una de las disciplinas más importantes que existen para muchos profesionales de la traducción. Y es que, seguramente coincidirás con nosotros que si no...

Las traducciones médicas están consideradas unas de las más complejas, dado el amplio abanico de áreas y disciplinas que comprende la medicina y la complejidad y especificidad de la terminología utilizada en cada una de ellas. A esto se suma que un error en una traducción médica puede tener graves consecuencias ya que puede dar lugar a malos entendidos o incluso errores médicos.
La aventura de emprender. ¡Qué gran idea! Si tienes una empresa o una idea en mente que llevar a cabo, seguro que sabes de qué te hablamos. En Okodia una vez tuvimos que dar ese gran salto y la verdad es que volveríamos a hacerlo si tuviéramos la oportunidad. Y es que una agencia de traducción no solo se compone de traductores profesionales, sino que también tiene traductores especializados como los traductores médicos que, a parte de trabajar a destajo en la empresa de traducción tienen sueños e ilusiones por cumplir.

Si viajas a menudo, seguro que alguna vez has tenido la mala suerte de enfermar en un país diferente al tuyo. En primer lugar, ¡qué mal trago! sobre todo, si no dominas el idioma de dicho país. Hay quien padece una enfermedad crónica y lleva...

Aunque a veces los límites entre traducción general y traducción especializada no están suficientemente claros, se suele hacer esta gran distinción dentro del amplio mundo de la traducción. En términos muy generales, pues se ha escrito y hablado mucho sobre el tema, en traducción general...